学术讲座—林纾的古文路径与其翻译
发布者:
科研处
更新日期:
2024-12-15
访问次数:
212
讲座题目 | 林纾的古文路径与其翻译 |
---|
主办单位 | 人文学院 |
---|
联合主办单位 | 福建省地方文献整理研究中心 |
---|
讲座人 | 王风 | 讲座人 职称 | 正高 | 主持人 | 邓晓华 |
---|
讲座类型 | 社会科学 | 讲座对象 | 全校师生 | 时间 | 2024-12-16 15:40 |
---|
地点 | 福建理工大学北区学术报告厅 |
---|
讲 座 人 简 介 | 王风,北京大学中文系教授,现代文学教研室主任 ,兼任北京大学现代中国人文研究所副所长 、中国昆剧古琴研究会常务理事、中国现代文学研究会理事。主要研究领域有中国近现代文学、学术史、中国文化史、古琴史、古琴器鉴定等。出版有《世运推移与文章兴替》《琴学存稿》《琴史与琴器》。编辑《废名集》,获第二届中国出版政府奖图书奖。主编《曹禺全集》,助理郑珉中先生编辑《故宫古琴》。 |
---|
讲座 主要内容 | 林纾虽以翻译著名,但他自认的身份乃是古文家。古文于他是安身立命之本,翻译及其他是怡情余事,甚至是挣钱的工具。就其古文而言,他长期被认为属于桐城派,甚至在他生前就有这样的误认。而实际上,他与桐城古文同属唐宋派系统,是唐宋以来文言文的主流。但具体到唐宋派内部,林纾与桐城派却判然有别。桐城派自姚鼐以下,基本上偏于章太炎所谓“吴蜀六士”,而林纾则取径较广,八大家中又相当偏重韩愈。就文章题材而言,林纾长于记叙文,著名作品基本上集中在这一类别,寓情于景,状物入微。所传承系《史记·外戚世家》、欧阳修《泷岗阡表》、归有光《项脊轩志》脉络。而这样的特点使得他即便不能外文,却可以很敏锐察觉到西方小说情节中的微妙之处,并以古文笔法表达出来。因而他众多翻译中以表现家庭和男女之情的小说最为成功。另外,林纾还有古文之外的文言写作,即笔记小说,多传奇述异。他较多地翻译西方探险类小说,是与这一偏好相关联的。 具体纲要如下: 一、 林纾桐城古文派的误认 二、 林纾古文的路径 三、 林纾古文对其翻译的影响 |
---|
|
|