朱志瑜教授做客苍霞学术讲坛
发布者: 宣传部 更新日期: 2016-01-05 访问次数: 981

    1月4日下午,哈尔滨工业大学深圳研究生院教授、博士生导师朱志瑜应邀做客苍霞学术讲坛,作了题为什么是翻译?的学术讲座。讲座由人文学院院长主持。

    朱志瑜教授介绍了翻译的分类和定义阐释并解答了“翻译什么”“怎样翻译”“为什么要翻译”问题,并用严复、林语堂等翻译大家的观点,强调要把握好翻译的尺度,不能死译、胡译,更不能翻译太野或太艳,而是要合理地运用直译和意译两种方法。此次讲座,使师生对翻译研究的发展脉络有了更清晰的认识,为我校英语翻译专业的发展提供了建设性的意见。(人文学院供稿)

    人物名片朱志瑜,天津外国语学院毕业,香港大学比较文学博士,曾任香港中文大学翻译研究中心主任,香港理工大学中文及双语学系,教授翻译理论、翻译史等课程。现任哈尔滨工业大学基础与人文学院教授、博导,福建工程学院客座教授。1999年获得STEPHENC.SOONG翻译研究奖(获奖论文:'Literary' vs 'Literal':the Theories of Chinese Sutra Translation,Translation Quarterly)。发表主要译著有《一个冬天的童话》(遇罗锦著)、《顾城诗选》(顾城著)的英译。曾在《中国语文》、《外语教学与研究》、《译丛》、《中国翻译》、《外语与外语教学》、《外语与翻译》、《语言文字应用》、《翻译季刊》(TranslationQuarterly)等期刊和国内外多部译学著作上发表过翻译学、文学和语言学类论文多篇。学术兼职:任《译丛》(Renditions)助理编辑、《中国翻译》编委等。